←Prev   Ayah az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:71   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And those who were bent on denying the truth will be urged on in throngs towards hell till, when they reach it, its gates will be opened, and its keepers will ask them, “Have there not come to you apostles from among yourselves, who conveyed to you your Sustainer’s messages and warned you of the coming of this your Day [of Judgment]?” They will answer: “Yea, indeed!” But the sentence of suffering will [already] have fallen due upon the deniers of the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Those who disbelieved will be driven to Hell in ˹successive˺ groups. When they arrive there, its gates will be opened and its keepers will ask them: “Did messengers not come to you from among yourselves, reciting to you the revelations of your Lord and warning you of the coming of this Day of yours?” The disbelievers will cry, “Yes ˹indeed˺! But the decree of torment has come to pass against the disbelievers.”
Safi Kaskas   
Those who denied the truth will be driven to Hell in crowds. When they reach it, its gates will open, and its custodians will say, “Did messengers not come to you from among yourselves, reciting to you the verses of your Lord, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the decree of punishment is justified against the unbelievers.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَسِیقَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَ ٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَاۤ أَلَمۡ یَأۡتِكُمۡ رُسُلࣱ مِّنكُمۡ یَتۡلُونَ عَلَیۡكُمۡ ءَایَـٰتِ رَبِّكُمۡ وَیُنذِرُونَكُمۡ لِقَاۤءَ یَوۡمِكُمۡ هَـٰذَاۚ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ۝٧١
Transliteration (2021)   
wasīqa alladhīna kafarū ilā jahannama zumaran ḥattā idhā jāūhā futiḥat abwābuhā waqāla lahum khazanatuhā alam yatikum rusulun minkum yatlūna ʿalaykum āyāti rabbikum wayundhirūnakum liqāa yawmikum hādhā qālū balā walākin ḥaqqat kalimatu l-ʿadhābi ʿalā l-kāfirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And (will) be driven those who disbelieve to Hell (in) groups until when they reach it, (will) be opened its gates and (will) say to them its keepers, "Did not come to you Messengers from you reciting to you (the) Verses (of) your Lord and warning you (of the) meeting (of) your Day this?" They (will) say, "Yes!" But has been justified (the) word (of) punishment against the disbelievers.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And those who were bent on denying the truth will be urged on in throngs towards hell till, when they reach it, its gates will be opened, and its keepers will ask them, “Have there not come to you apostles from among yourselves, who conveyed to you your Sustainer’s messages and warned you of the coming of this your Day [of Judgment]?” They will answer: “Yea, indeed!” But the sentence of suffering will [already] have fallen due upon the deniers of the truth
M. M. Pickthall   
And those who disbelieve are driven unto hell in troops till, when they reach it and the gates thereof are opened, and the warders thereof say unto them: Came there not unto you messengers of your own, reciting unto you the revelations of your Lord and warning you of the meeting of this your Day? they say: Yea, verily. But the word of doom of disbelievers is fulfilled
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not messengers come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Those who disbelieved will be driven to Hell in ˹successive˺ groups. When they arrive there, its gates will be opened and its keepers will ask them: “Did messengers not come to you from among yourselves, reciting to you the revelations of your Lord and warning you of the coming of this Day of yours?” The disbelievers will cry, “Yes ˹indeed˺! But the decree of torment has come to pass against the disbelievers.”
Safi Kaskas   
Those who denied the truth will be driven to Hell in crowds. When they reach it, its gates will open, and its custodians will say, “Did messengers not come to you from among yourselves, reciting to you the verses of your Lord, and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the decree of punishment is justified against the unbelievers.
Wahiduddin Khan   
Those who rejected the truth will be led to Hell in throngs. When they reach it, its gates will be opened and its keepers will say to them, Have messengers not come to you from among yourselves, who conveyed to you the revelations of your Lord and warned you about meeting [Him] on this Day? They will answer, Yes, they did come. But the decree of punishment has proved true against the deniers of the truth
Shakir   
And those who disbelieve shall be driven to hell in companies; until, when they come to it, its doors shall be opened, and the keepers of it shall say to them: Did not there come to you messengers from among you reciting to you the communications of your Lord and warning you of the meeting of this day of yours? They shall say: Yea! But the sentence of punishment was due against the unbelievers
Dr. Laleh Bakhtiar   
Those who were ungrateful will be ones driven to hell in troops until when they drew near it, then, the doors of it will be flung open. Ones who are its keepers will say to them: Approach not Messengers from among you who recount to you the signs of your Lord to warn you of the meeting of this your Day? They would say: Yea. But the word of punishment was realized against the ones who are ungrateful.
T.B.Irving   
The ones who disbelieve will be driven along to Hell in throngs until, just as they come up to it, its gates will swing open and its keepers will say to them: "Did not messengers come to you from among yourselves reciting your Lord´s verses to you and warning you about meeting [Him] on this day of yours?" They will say: "Of course!" But the Sentence about torment has still come due for disbelievers.
Abdul Hye   
And those who disbelieved will be driven to hell in groups. When they reach it, the gates will be opened. Its keepers will say to them: “Did not the Messengers come to you from yourselves, reciting to you the Verses of your Lord, and warning you of the meeting of this Day of yours?” They will say: “Yes.” But the word of punishment has already been justified against the disbelievers!
The Study Quran   
And those who disbelieve will be driven unto Hell in throngs, till when they reach it, its gates will be opened and its keepers will say unto them, “Did not messengers from among you come to you, reciting unto you the signs of your Lord and warning you of the meeting with this your Day?” They will say, “Yea, indeed!” But the Word of punishment has come due for the disbelievers
Talal Itani & AI (2024)   
The unbelievers will be herded in droves towards Hell. When they reach it, its gates will be opened, and its keepers will ask them, “Didn’t there come to you messengers from among you, conveying your Lord’s verses and warning you of this Day?” They will reply, “Yes,” but the word of punishment has been realized against the unbelievers.
Talal Itani (2012)   
Those who disbelieved will be driven to Hell in throngs. Until, when they have reached it, and its gates are opened, its keepers will say to them, 'Did not messengers from among you come to you, reciting to you the revelations of your Lord, and warning you of the meeting of this Day of yours?' They will say, 'Yes, but the verdict of punishment is justified against the disbelievers.'
Dr. Kamal Omar   
And those who disbelieved have been driven to Hell in groups, till when they reached it, its doors were opened, and its keepers (or guards) said to them: “Didn’t the Messengers come to you from amongst you — they reproduce before you the Verses of your Nourisher-Sustainer, and they give you warning about meeting this Day of yours?” They said (in reply): “Of course, true!” And, but the statement about punishment stands implemented against the disbelievers
M. Farook Malik   
After the Judgment, the Unbelievers will be driven to hell in groups. When they reach there, its gates will be opened and its keepers will say: "Did there not come to you Messengers from among yourselves, who recited to you the revelations of your Lord and forewarned you about the meeting of this Day?" "Yes," they will answer. But at that time the sentence of punishment would have been already announced against the unbelievers."
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the ones who disbelieved will be driven in hordes to Hell until when they have come to it, its gates will be opened, and its Keepers will say to them, "Did not Messengers come up to you from among yourselves reciting to you the signs of your Lord and warning you against the meeting of this your Day?" They will say, "Yes indeed, but the word of torment has come true against the disbelievers."
Muhammad Sarwar   
The disbelievers will be driven to hell in hordes. Its gates will be opened when they are brought nearby and the keepers will ask them, "Did Messengers from your own people not come to you to recite your Lord's revelations and to warn you about this day?" They will reply, "Yes, the Messengers did come to us, but the unbelievers were doomed to face the torment"
Muhammad Taqi Usmani   
Those who disbelieved will be driven towards Jahannam in groups, until when they reach it, its gates will be opened, and its keepers will say to them, .Did messengers from among you not come to you reciting to you the verses of your Lord, and warning you about the meeting of this day of yours?. They will say, .Yes (they did),but the word of punishment had become certain against those who disbelieved
Shabbir Ahmed   
The rejecters of the Truth will be led to hell as communities till they reach it and its gates are opened. The keepers of hell will ask them, "Did not come to you Messengers from among yourselves conveying to you the Messages of your Lord and warning you of the meeting of this your Day?" They will say, "Yes, indeed!" But at that time the sentence of punishment would have already been announced against the deniers of the Truth
Dr. Munir Munshey   
Successive groups of unbelievers would be dispatched to hell. As the gates of hell open, the keepers (of hell) would ask, "Had the messengers from amongst your own (people) not come to (warn) you? Didn´t they recite to you the verses of your Lord, warning you about the encounters of this day?" They will reply, "Yes (they did)!" The sentence of torment is (fair and) justified for the unbelievers
Syed Vickar Ahamed   
And the unbelievers will be driven to Hell in groups; Till they arrive there, its gates will be opened. And the Keepers (of Hell, see 74.30) will say, "Did not the messengers come to you from yourselves telling you the Signs of your Lord, and warning you of your meeting (Allah) on this Day?" The answers will be: "Yes! But the Order of Punishment has been proved true against the unbelievers!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And those who rejected will be driven to Hell in groups. When they reach it, and its gates are opened, its guards will say to them: "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this Day" They said: "Yes, but the promise of retribution was destined to be upon the rejecters."
Abdel Haleem   
Those who rejected the Truth will be led to Hell in their throngs. When they arrive, its gates will open and its keepers will say to them, ‘Were you not sent your own messengers to recite the revelations of your Lord to you and warn you that you would meet this Day?’ and they will say, ‘Yes indeed we were.’ But the sentence of punishment will have been passed against those who rejected the truth
Abdul Majid Daryabadi   
And those who disbelieve will be driven onto Hell in troops till, when they arrive thereto, the portals thereof will be opened, and the keepers thereof will say Unto them: came there not Unto you apostles from amongst you, rehearsing Unto you the revelations of you Lord and warning you of the meeting of this your Day? They shall say: Yea, but the word of torment hath been justified on the Infidels
Ahmed Ali   
The unbelievers will be driven into Hell in groups till, when they reach it and its doors are opened up, its keepers will say to them: "Did not apostles of your own come to you reciting your Lord's revelations, warning you of this your day of Doom?" They will answer: "Yes;" but the sentence of punishment was justified against the unbelievers
Aisha Bewley   
Those who are kafir will be driven to Hell in companies and when they arrive there and its gates are opened its custodians will say to them, ´Did Messengers from yourselves not come to you, reciting your Lord´s Signs to you and warning you of the meeting on this Day of yours?´ They will say, ´Indeed they did, but the decree of punishment is justly carried out against the kafirun.´
Ali Ünal   
Those who disbelieve (and die unbelievers) will be led to Hell in companies. Until when they arrive there, its doors will immediately be opened and its keepers will ask them: "Did there not come to you Messengers from among you, reciting to you the Revelations of your Lord and warning you of this Day that you were to encounter?" They will answer: "Yes, indeed!" But the word of (God’s) punishment upon the unbelievers is fulfilled
Ali Quli Qara'i   
The faithless will be driven to hell in throngs. When they reach it, and its gates are opened, its keepers will say to them, ‘Did there not come to you [any] apostles from among yourselves, reciting to you the signs of your Lord and warning you of the encounter of this day of yours?’ They will say, ‘Yes, but the word of punishment became due against the faithless.’
Hamid S. Aziz   
And those who disbelieve shall be driven to hell in companies; until, when they come to it, its doors shall be opened, and the keepers of it shall say to them, "Did not there come to you messengers of your own, reciting to you the revelations (or co
Ali Bakhtiari Nejad   
And those who disbelieved are driven to hell in groups until they come to it, then its gates will be opened, and its guards say to them: “Didn't a messenger from among you come to you, reading your Lord’s verses to you and warning you about meeting of this day of yours?” They say: “Yes.” And word of the punishment has come true against the disbelievers.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The unbelievers will be led to hell in a crowd. When they arrive, its gates will be opened, and its keepers will say, “Did messengers not come to you from among yourselves, rehearsing to you the signs of your Lord, and warning you of the meeting of this day of yours?” The answer will be, “True.” But the decree of punishment has been proved true against the unbelievers.
Musharraf Hussain   
Those who denied their Lord will be driven into Hell in crowds. When they reach it, the gates will be opened and the gatekeepers will ask them, “Didn’t messengers from among you come to recite your Lord’s verses and warn you of this Day’s meeting?” They will say, “Yes,” but the sentence of punishment will come to pass against the disbelievers.
Maududi   
(After the judgement has been passed) the unbelievers shall be driven in companies to Hell so that when they arrive there, its gates shall be thrown open and its keepers shall say to them: "Did Messengers from among yourselves not come to you, rehearsing to you the Signs of your Lord and warning you against your meeting of this Day?" They will say: "Yes indeed; but the sentence of chastisement was bound to be executed against the unbelievers."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And those who rejected will be driven to Hell in groups. When they reach it, and its gates are opened, its guards will say to them: "Did you not receive messengers from among you who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this Day?" They said: "Yes indeed; but the sentence of retribution has come to pass upon the rejecters."
Mohammad Shafi   
And the suppressors of Truth shall be led in groups towards Hell until when they arrive there, its gates shall be opened. And its keepers shall ask them, "Did Messengers from among yourselves not come to you, reciting Verses/signs of your Lord to you and warning you of your meeting on this Day?" They will say, "Yes, they did come!" But the sentence of punishment was bound to be executed against the suppressors of Truth

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The infidels shall be driven towards Hell in troops. Until when they shall reach to it, its gates will be opened and its warder will say to them, 'Did not come to you from amongst you the Messengers who recited to you verses of your Lord and warned you of the meeting of this Day of yours'? They will say, 'Why not', but the words of torment has been justified on the infidels.
Rashad Khalifa   
Those who disbelieved will be led to Hell in throngs. When they get to it, and its gates are opened, its guards will say, "Did you not receive messengers from among you, who recited to you the revelations of your Lord, and warned you about meeting this day?" They will answer, "Yes indeed. But the word `retribution' was already stamped upon the disbelievers."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
In companies the unbelievers shall be driven into Gehenna. As they draw near, its gates will be opened and its keepers will ask them: 'Did there not come to you Messengers of your own, who recited to you the verses of your Lord and warned you of the encounter of this your Day? ' 'Yes indeed, ' they will answer. And the word of the punishment has been realized against the unbelievers
Maulana Muhammad Ali   
And those who disbelieve are driven to hell in companies; until, when they come to it, its doors are opened, and the keepers of it say to them: Did not there come to you messengers from among you reciting to you the messages of your Lord and warning you of the meeting of this day of yours? They say: Yea. But the word of punishment proved true against the disbelievers
Muhammad Ahmed & Samira   
And those who disbelieved are driven to Hell (in) groups/gangs until when they came to it, (then) its doors/entrances were opened, and its safe keepers said to them: "Did not messengers from you come to you, they read/recite on (to) you your Lord's evidences/verses , and they warn/give you notice (of) this your day/time, this meeting (today's meeting)?" They said: "Yes/certainly." And but the torture's words/expression became deserved/a fact on the disbelievers
Bijan Moeinian   
After being sentenced, the disbelievers will be herded to the Hell in troops. Once the doors of the Hell are opened, the Hell keepers will ask: “Did you not receive any prophet among your own people to relay the message of God and to warn you about your choice of destiny? They will reply: “Yes; but it is only after being sentenced that we realize our mistake.”
Faridul Haque   
And the disbelievers will be herded towards hell in groups; to the extent that when they reach it, its gates will be opened, and its guards will say to them, “Did not the Noble Messengers come to you from amongst you, who used to recite to you the verses of your Lord and warn you of confronting this Day?” They will say, “Yes indeed, why not?” But the Word of punishment proved true upon the disbelievers
Sher Ali   
And those who disbelieve will be driven to Hell in troops until, when they arrive there, its gates will be opened, and its Keepers will say to them, `Did not the Messengers from among yourselves come to you, reciting unto you the Signs of your Lord, and warning you of the meeting of this day of yours?' They will say, `Yea, but the word of the punishment was bound to be fulfilled in respect of the disbelievers.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And those who have disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they approach it (Hell), its gates will be opened and its keepers will say to them: ‘Did Messengers not come to you from amongst yourselves who recited to you the Verses of your Lord and warned you of this Day’s appearance?’ They (the inmates of Hell) will say: ‘Yes, (they came).’ But the command of torment will have been carried out against the disbelievers
Amatul Rahman Omar   
And those who disbelieve will be driven to Gehenna in multitudes, until when they reach it, its gates will be opened and its keepers will say to them, `Did there not come to you Messengers from among yourselves to proclaim to you the Messages of your Lord and to warn you about the meeting of this Day of yours?' They will say, `They did come, yet Allah's verdict of the punishment was justly due to have proved true against the disbelievers.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And those who disbelieved will be driven to Hell in groups, till, when they reach it, the gates thereof will be opened (suddenly like a prison at the arrival of the prisoners). And its keepers will say, "Did not the Messengers come to you from yourselves, reciting to you the Verses of your Lord, and warning you of the Meeting of this Day of yours?" They will say: "Yes, but the Word of torment has been justified against the disbelievers!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then the unbelievers shall be driven in companies into Gehenna till, when they have come thither, then its gates will be opened and its keepers will say to them, 'Did not Messengers come to you from among yourselves, reciting to you the signs of your Lord and warning you against the encounter of this your day?' They shall say, 'Yes indeed; but the word of the chastisement has been realized against the unbelievers.
George Sale   
And the unbelievers shall be driven unto hell by troops, until, when they shall arrive at the same, the gates thereof shall be opened: And the keepers thereof shall say unto them, did not apostles from among you come unto you, who rehearsed unto you the signs of your Lord, and warned you of the meeting of this your day? They shall answer, yea: But the sentence of eternal punishment hath been justly pronounced on the unbelievers
Edward Henry Palmer   
and those who misbelieve shall be driven to hell in troops; and when they come there, its doors shall be opened, and its keepers shall say to them, 'Did not apostles from amongst yourselves come to you to recite to you the signs of your Lord, and to warn you of the meeting of this day of yours?' They shall say, 'Yea, but the sentence of torment was due against the misbelievers!
John Medows Rodwell   
And by TROOPS shall the unbelievers be driven towards Hell, until when they reach it, its gates shall be opened, and its keepers shall say to them, "Came not apostles from among yourselves to you, reciting to you the signs of your Lord, and warning you of the meeting with Him on this your day?" They shall say, "Yes." But just is the sentence of punishment on the unbelievers
N J Dawood (2014)   
And in throngs the unbelievers shall be led to Hell. When they draw near, its gates will be opened, and its keepers will say to them: ‘Did there not come to you apostles of your own who proclaimed to you the revelations of your Lord and forewarned you of this day?‘ ‘Yes,‘ they will say. And thus the promised scourge will smite the unbelievers

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And those who disbelieved were driven to the hellfire in flocks until when they came to it, its doors were opened and its guardians said to them, “Did not the messengers from among yourselves come to you relating the signs of your Lord to you and warning you of the meeting of this day of yours?” They said, “Indeed.” But word of the punishment was already fulfilled upon the disbelievers.
Munir Mezyed   
Those who willfully refuse to yield to the Truth will be driven to Gehenna in troops, till, when they reach it, its gates thereof will be opened. And Its keepers will say to them: “Did not there come to you Messengers from among you, reciting to you the Verses of your Lord and warning you of the meeting of this day of yours?" They will say: “Yea, but the Word of the punishment has been proven true against those who have no tendency to live by Faith."
Sahib Mustaqim Bleher   
And those who rejected (the truth) will be driven to hell in clusters until when they reach it, its gates will be opened and its guards will tell them: did not messengers of your own reach you and recite to you the signs of your Lord and warn you about the meeting of this day of yours? They will say: sure, but the word about the punishment has come to pass about those who rejected (the truth).
Linda “iLHam” Barto   
The unbelievers will be led to Hell in a crowd until, when they arrive there, its gates will be opened. Its keepers will say, “Did messengers from among you not come to you and recite to you the signs of your Lord? [Did they not] warn you of the meeting of this day of yours?” The answer will be, “Yes!” The decree of punishment has been proven true against the unbelievers.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And those who denied were driven to Hell in throngs, until, when they had reached it, its gates were opened and its keepers said to them, “Did not messengers from among you come to you, reading to you the signs of your Lord and warning you of the meeting of this day of yours?” They said, “Yes, indeed!" But the word of punishment proved true against the deniers.
Irving & Mohamed Hegab   
The ones who disbelieve will be driven along to Hell in throngs until, just as they come up to it, its gates will swing open and its keepers will say to them: "Did not messengers come to you from among yourselves reciting your Lord's verses to you and warning you about meeting [Him] on this day of yours?" They will say: "Of course!" But the Sentence about torment has still come due for disbelievers.
Samy Mahdy   
And those who disbelieved were driven to Gohanam (Hell) in throngs. Until, when they had come to it, its doors were opened, and its warders said to them, “Did not messengers among you come to you, reciting upon you, your Lord’s verses, and warning you of the meeting of this Day of yours?” They said, “Yes, but the torment’s word was truthed upon the infidels.”
Sayyid Qutb   
The unbelievers will be led to hell in throngs. When they reach it, its gates will be opened, and its keepers will ask them: 'Did there not come to you messengers from among yourselves, who recited to you your Lord's revelations and forewarned you of this day?' They will answer: 'Yes, indeed.' But the sentence of suffering will have already been passed against the unbelievers.
Ahmed Hulusi   
Those who deny the knowledge of the reality will be driven to Hell in groups... When finally they reach it, its gate will open and its keepers will say, “Did there not come to you Rasuls from within you, informing you of the signs of your Rabb and warning you of the meeting of this day?” They will say, “Yes”... But alas, the promise of the suffering will have fulfilled itself upon those who deny the knowledge of the reality.
Mir Aneesuddin   
And those who did not believe will be driven to hell in troops until when they come to it, the doors of it will be opened and its guards will say to them, “Did messengers from among yourselves not come to you, reciting to you the signs of your Fosterer and warning you about the meeting of this day of yours?” They will say, “Why not, but the statement of punishment has become binding on the infidels.” unishment has become binding on the infidels.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And then will the infidels and those who incorporated with Allah other deities be herded in throngs to the abysm of Hell. And when they have reached its gates they are swung open in Allah's Name, and there, shall the guards receive them with a reproach unto their infidelity, thus: "Did you not -you infidels-" say the angels, "receive Messengers chosen from your midst to recite to you the divine revelations revealed by Allah, your Creator, and warn you of this Eventful Day of Judgement!" "Indeed they did", say the infidels. " "But", the angels say", "Allah's word proclaimed beforehand is now being realized" the infidels were born to be the inmates of Hell
The Wise Quran   
And those who disbelieve shall be driven to Hell in troops; until when they come to it, its doors shall be opened, and its keepers shall say to them, 'Did not messengers from you come to you to recite to you the signs of your Lord, and to warn you of the meeting of this your day?' They shall say, 'Yea, but the word of punishment was due against the disbelievers.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The Unbelievers will be led to Hell in crowd: until, when they arrive, there, its gates will be opened. And its keepers will say, "Did not apostles come to you from among yourselves, rehearsing to you the Signs of your Lord, and warning you of the Meeting of This Day of yours?" The answer will be: "True: but the Decree of Punishment has been proved true against the Unbelievers!"
OLD Literal Word for Word   
And (will) be driven those who disbelieve to Hell (in) groups until when they reach it, (will) be opened its gates and (will) say to them its keepers, "Did not come to you Messengers from you reciting to you (the) Verses (of) your Lord and warning you (of the) meeting (of) your Day this?" They (will) say, "Yes!" But has been justified (the) word (of) punishment against the disbelievers
OLD Transliteration   
Waseeqa allatheena kafaroo ila jahannama zumaran hatta itha jaooha futihat abwabuha waqala lahum khazanatuha alam ya/tikum rusulun minkum yatloona AAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo bala walakin haqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireena